Als ik een website aan het vertalen ben dan houd ik altijd heel goed in de gaten dat de site mijn landgenoten moet aanspreken. Zullen ze het product wel begrijpen? Zullen ze meer willen weten? Ik probeer van mijn werk meer te maken dan alleen een vertaling, ik wil echt de klant helpen om zijn of haar product te verkopen in het Duitstalige gebied.”
Katrin, vertaler Duits voor Interlex sinds 2016
Kiest u voor uw websitevertaling voor Interlex, dan kiest u voor een vertaling die goed geschreven is en aangepast is aan de doelgroep. Om tot een goed resultaat te komen, overleggen wij met u.
Een website vertalen kan op verschillende manieren, u kunt ons toegang geven tot uw CMS (de “achterkant van de website”), of u kunt de teksten aanleveren in een Word of Excel document.
Teksten ter vertaling aanleveren kan bij ons 24 uur per dag, 7 dagen per week, dankzij WordTEAM, ons unieke workflow systeem. U kunt uw opdracht op elk moment uploaden met de door u gewenste deadline, en wij maken het voor u in orde!