Last month I was asked to translate an English text into Dutch that talked about the pantomime season. To Dutch people, a pantomime is a form of silent theatre, often with a black-and-white clown pretending to be stuck in a glass box. So I added a sentence to explain that a pantomime is something quite different in England!”
David, Interlex translator for Dutch since 2009
Interlex has tons of experience when it comes to translating and localising texts for hotels, campsites, amusement parks, restaurants, festivals, museums, trade fairs and other events. Our customers are pleased with our work, because we really think about what we are doing.
When you want to entice a foreign tourist to visit your location, of course it is very important that the tourist read a text that is well-written and inviting. An ugly, literal translation will do the opposite. At the same time it is also important that the translation is right for the target audience; an amusement park in France might be “just across the channel” for a Brit, but for an Italian reader this would of course be nonsense. We tackle those kinds of problems, this is called localisation.
Interlex delivers smooth, inviting, localised translations that are sure to bring tourists to your doors!
You can send us copy for translation 24 hours a day, 7 days a week, thanks to WordTEAM, our unique workflow system. You can upload your text at any time of day with the deadline you require and we will make sure it gets done!